Multilingual Desktop Publishing Services (DTP)

Our professional translators translate and format your content for distribution and printing in over 90 languages, with quick turnaround times. Get your free quote in 30 minutes.

Translatis, your expert in multilingual desktop publishing (DTP)

Depending on the language, typographic standards vary. Special characters, accents, and types of alphabets can impose limits on graphic realization. Additionally, some languages are longer than others; for instance, a translation into English will be shorter than one into German. In a layout context, this can pose serious challenges.

To address this issue, Translatis offers layout and translation services for your content using Computer-Assisted Publishing software. Our designers will handle the multilingual DTP adaptation of all types of media (product catalogs, contracts, advertising posters). We cater to all industries (legal, medical, technical, scientific) and work in more than 90 languages and dialects. For example, we can provide DTP translations from English to Chinese or from English to French, German, or Dutch. For all your needs, we will adapt your documents while respecting the original document’s intent, carefully applying the target language’s standards (line breaks, fonts, punctuation, reading direction, etc.).

Contact us now to find out how our multilingual DTP services can simplify your life during your internationalization process!

Your Quote in 30 Minutes !


    Upload the files to be translated (Optional)

    multilingual desktop publishing services

    Target your desired audience with DTP localization

    Localization is crucial for effectively targeting a specific audience as it adapts not only the text but also the visual elements and layout to the cultural and linguistic preferences of the intended audience. By considering cultural nuances, such as symbols, colors, and typography, DTP localization makes content more accessible and appealing to the local audience.

    This increases user engagement and strengthens the relevance of the message conveyed. Moreover, careful localization can prevent cultural misunderstandings and enhance the brand’s international perception. Thus, multilingual DTP encompasses more than just text translation; it involves a complete adaptation of visual content to optimize impact on the target audience. Translatis offers its services of multilingual desktop publishing in more than 90 languages through our team of native and specialized translators. They can produce a translation that respects all the cultural specifics of your target audience for better impact on your clients and prospects.

    File Formats Used for DTP Translation

    For DTP localization, it’s best to use file formats that support complex manipulation and editing of visual and textual elements, such as Adobe InDesign (INDD), Adobe Illustrator (AI), or QuarkXPress (QXP). These formats allow for precise adaptation of designs, layouts, and fonts, essential for respecting the cultural and linguistic specifics of each target market. These tools are widely used by DTP professionals for their flexibility and compatibility with various languages and scripts.

    When necessary, we can also translate PDF documents or scanned files. Discover all the file types we can localize as part of our multilingual DTP services:

    • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Publisher)
    • Adobe InDesign
    • Adobe PageMaker
    • QuarkXPress
    • FrameMaker
    • CorelDraw
    • And many other file types…
    Have a project? Contact us now via email or through our online quote form. Our team will get back to you promptly with a free, no-obligation price offer.

    Advantages of Multilingual Desktop Publishing:

    • Customized packages combining DTP and translation work.
    • Cost and delivery time reduction by working with a single provider.
    • We use software commonly employed by designers and support all file formats.
    • Our professionals can work in all languages.
    • Our project managers ensure the smooth progress of your project and are available for any questions about DTP localization.
    Contact us if you need a DTP translation in software not listed on our site.
    expert in multilingual desktop publishing

    Frequently Asked Questions About Our Multilingual Desktop Publishing Services

    What is multilingual desktop publishing?

    Multilingual desktop publishing involves adapting documents for publication in multiple languages while maintaining visual integrity and layout across different linguistic versions. This process includes adjusting typography, images, and formats to ensure each translated version is as effective and appealing as the original. This enables companies to communicate effectively with a diverse international audience.

    What types of documents require reformatting?

    Documents that often require reformatting include brochures, magazines, annual reports, and user manuals, where visual consistency and readability are crucial. These types of documents benefit from tailored layouts when translated for international markets, ensuring that the translated text fits well with graphic elements and the available space.

    In which languages can you perform multilingual desktop publishing?

    At Translatis, we perform multilingual desktop publishing in over 90 languages and dialects, from the most common to the rarest. We work in American languages (English, French, Spanish), Scandinavian languages (Swedish, Danish, Norwegian, Finnish), Asian languages (Chinese, Japanese, Korean, Vietnamese, Mandarin), European languages (Polish, Hungarian, Romanian, Italian, Portuguese), and many more. Feel free to explore our page dedicated to the languages translated and formatted by our experts.

    What software do you use for multilingual desktop publishing?

    Our team regularly provides localization DTP services using software like Adobe InDesign, Illustrator, and QuarkXPress. We can also work with your preferred tools to facilitate format exchanges. Our tools offer advanced features to handle different alphabets and linguistic complexities, such as Arabic script or Asian characters. They also allow precise manipulation of design elements and smooth integration of translated texts. These software are essential for maintaining high-quality layout and design across various linguistic versions of documents.

    How long will it take to receive my formatted documents?

    The timeline can vary based on the specifications of the multilingual DTP project you require. If the translated document is voluminous and complex, our multilingual desktop publishing service will need more time to be completed. The language pair (target/source language) and the technicality of the text can also influence the delivery time of your multilingual formatted content.

    How much do your multilingual desktop publishing services cost?

    It’s difficult to say without reviewing the document to be translated. Generally, the cost of a DTP localization depends on the language, the technicality of the text, the layout, and the number of words to be translated. The desired delivery timeline will also impact the cost of your project. The best way to receive a quote is to contact us with the documents to be translated or formatted, and our multilingual desktop publishing agency will quickly provide a tailored quote.

    Interested in Desktop Publishing and Lcalization Services?

    Contact us now, either by email at [email protected] or by using our quote form. Our team will get back to you as soon as possible.